Перевод и переводоведение

Формы и сроки обучения:
Очная форма обучения — 5 лет
Очное посещение по графику 5/2
ЕГЭ

Основные: Русский язык, Иностранный язык
На выбор: Информатика и информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) / Обществознание / Литература / История

Подробнее о вступительных испытаниях

О программе

В МАБиУ ведется всесторонняя подготовка квалифицированного специалиста для работы в области лингвистики, перевода и переводоведения, владеющих двумя иностранными языками (первый язык — английский, второй на выбор студента — французский, испанский, немецкий, китайский и другие). Академия основывается на положениях Профессионального стандарта специалиста в области перевода, где обобщенной трудовой функцией выпускников выбран неспециализированный перевод, включая осуществление: — устного сопроводительного перевода; — письменного перевода типовых официально-деловых документов. Выпускники этого направления — профессионалы, владеющие международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода, готовые выявить и устранить причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия.

На весь период обучения выдается отсрочка от армии студентам очной формы обучения.

Общие дисциплины
  • Философия
  • Иностранный язык
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Русский язык и культура речи
  • Физическая культура и спорт
  • Информационные технологии в юридической деятельности
  • История государства и права зарубежных стран
  • История государства и права России
  • Теория государства и права
  • Риторика
  • Экономика
  • История России
  • Основы российской государственности
Профильные дисциплины
  • Международные многосторонние институты
  • Практический курс устного последовательного перевода на международных конференциях
  • Практический курс письменного перевода в специальных областях (с иностранного языка на русский)
  • Практический курс письменного перевода в специальных областях (с русского языка на иностранный)
  • Дипломатический и деловой протокол и этикет
  • Сравнительно-сопоставительный анализ оригинальных и переводных текстов
  • Европейская и мировая интеграция и международные организации
  • Актуальные проблемы теории и практики перевода
  • Методология сопоставительного исследования переводов
  • Древние языки и культуры
  • Введение в языкознание
  • Общее языкознание
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
  • Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка
  • Практический курс перевода первого иностранного языка
  • Практический курс перевода второго иностранного языка
  • Теория перевода

Примеры будущих профессий

ПЕРЕВОДЧИК
ПЕРЕВОДЧИК
Навыки
высокий уровень владения двумя иностранными языками
знание и умение использовать технику письменного и устного перевода
знание этики деловых переговоров
понимание культурных особенностей
умение работать с программами компьютерного перевода
навыки корректировки и редактирования переводов
СПЕЦИАЛИСТ ПО ЛИТЕРАТУРНОМУ ПЕРЕВОДУ
СПЕЦИАЛИСТ ПО ЛИТЕРАТУРНОМУ ПЕРЕВОДУ
Навыки
высокий уровень владения двумя иностранными языками
чувствительность к стилю и эмоциям
адаптация культурных контекстов
редактирование и вычитка
сохранение формы и стиля
выстраивание алгоритмов поиска творческих решений
ПЕРЕВОДЧИК-РЕФЕРЕНТ
ПЕРЕВОДЧИК-РЕФЕРЕНТ
Навыки
высокий уровень владения двумя иностранными языками
корректный перевод в ходе встреч, переговоров и совещаний
письменный перевод текстов различной направленности
подготовка необходимой информации для деловых мероприятий
оказание помощи в реализации различных проектов
ведение деловой переписки с зарубежными партнёрами
ЖУРНАЛИСТ - МЕЖДУНАРОДНИК
ЖУРНАЛИСТ - МЕЖДУНАРОДНИК
Навыки
высокий уровень владения двумя иностранными языками
коммуникативные навыки
глобальное мышление
учёт и влияние на ценностные ориентации потенциальной аудитории
мониторинг мировых тенденций
обработка собранной информации и создание контента для сми
МЕНЕДЖЕР ПО ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
МЕНЕДЖЕР ПО ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Навыки
владение экономической теорией и международными нормами права.
дипломатичность и умение проводить переговоры и заключать контракты
понимание этнических особенностей сотрудничества с иностранными партнёрами
ораторское мастерство
владение иностранными языками
умение вести сопроводительную документацию

Профессорско-преподавательский состав

Горюн Владимир Степанович
Ст.преподаватель
Кудрявцев Александр Владиславович
Доцент
Сорокина Анастасия Алексеевна
Преподаватель
Шермазанова Светлана Викторовна
Профессор
Заполни форму отправки или просто позвони по телефону
Оформляя заявку на обучение в МАБиУ, вы даете свое согласие на обработку персональных данных, согласие на получение информационных рассылок от Академии и соглашаетесь с политикой конфиденциальности.
Заполни форму отправки или просто позвони по телефону